1
 
אָ֣ז
assembled
יַקְהֵ֣ל
Solomon
שְׁלֹמֹ֖ה
 
אֶת
the elders
זִקְנֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֛ל
 
אֶת
 
כָּל
and all the heads
רָאשֵׁ֣י
of the tribes
הַמַּטּוֹת֩
the chief
נְשִׂיאֵ֨י
of the fathers
הָֽאָב֜וֹת
of the children
לִבְנֵ֧י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֛ל
 
אֶל
unto king
הַמֶּ֥לֶךְ
Solomon
שְׁלֹמֹ֖ה
in Jerusalem
יְרֽוּשָׁלִָ֑ם
that they might bring up
לְֽהַעֲל֞וֹת
 
אֶת
the ark
אֲר֧וֹן
of the covenant
בְּרִית
of the LORD
יְהוָ֛ה
out of the city
מֵעִ֥יר
of David
דָּוִ֖ד
 
הִ֥יא
which is Zion
צִיּֽוֹן׃
2
assembled
וַיִּקָּ֨הֲל֜וּ
 
אֶל
themselves unto king
הַמֶּ֤לֶךְ
Solomon
שְׁלֹמֹה֙
 
כָּל
And all the men
אִ֣ישׁ
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
in the month
בְּיֶ֥רַח
Ethanim
הָאֵֽתָנִ֖ים
at the feast
בֶּחָ֑ג
 
ה֖וּא
month
הַחֹ֥דֶשׁ
which is the seventh
הַשְּׁבִיעִֽי׃
3
came
וַיָּבֹ֕אוּ
 
כֹּ֖ל
And all the elders
זִקְנֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
took up
וַיִּשְׂא֥וּ
and the priests
הַכֹּֽהֲנִ֖ים
 
אֶת
the ark
הָֽאָרֽוֹן׃
4
And they brought up
וַיַּֽעֲל֣וּ
 
אֶת
the ark
אֲר֤וֹן
of the LORD
יְהוָה֙
 
וְאֶת
and the tabernacle
בָּאֹ֑הֶל
of the congregation
מוֹעֵ֔ד
 
וְאֶת
 
כָּל
vessels
כְּלֵ֥י
and all the holy
הַקֹּ֖דֶשׁ
 
אֲשֶׁ֣ר
and the tabernacle
בָּאֹ֑הֶל
And they brought up
וַיַּֽעֲל֣וּ
 
אֹתָ֔ם
even those did the priests
הַכֹּֽהֲנִ֖ים
and the Levites
וְהַלְוִיִּֽם׃
5
And king
וְהַמֶּ֣לֶךְ
Solomon
שְׁלֹמֹ֗ה
 
וְכָל
and all the congregation
עֲדַ֤ת
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
that were assembled
הַנּֽוֹעָדִ֣ים
 
עָלָ֔יו
 
אִתּ֖וֹ
unto him were with him before
לִפְנֵ֣י
the ark
הָֽאָר֑וֹן
sacrificing
מְזַבְּחִים֙
sheep
צֹ֣אן
and oxen
וּבָקָ֔ר
 
אֲשֶׁ֧ר
 
לֹֽא
that could not be told
יִסָּפְר֛וּ
 
וְלֹ֥א
nor numbered
יִמָּנ֖וּ
for multitude
מֵרֹֽב׃
6
brought in
וַיָּבִ֣אוּ
And the priests
הַ֠כֹּֽהֲנִים
 
אֶת
the ark
אֲר֨וֹן
of the covenant
בְּרִית
of the LORD
יְהוָ֧ה
 
אֶל
unto his place
מְקוֹמ֛וֹ
 
אֶל
into the oracle
דְּבִ֥יר
of the house
הַבַּ֖יִת
 
אֶל
holy
הַקֳּדָשִׁ֑ים
holy
הַקֳּדָשִׁ֑ים
 
אֶל
 
תַּ֖חַת
place even under the wings
כַּנְפֵ֥י
of the cherubims
הַכְּרוּבִֽים׃
7
 
כִּ֤י
For the cherubims
הַכְּרֻבִ֛ים
spread forth
פֹּֽרְשִׂ֣ים
their two wings
כְּנָפַ֔יִם
 
אֶל
over the place
מְק֖וֹם
of the ark
הָֽאָר֥וֹן
covered
וַיָּסֹ֧כּוּ
For the cherubims
הַכְּרֻבִ֛ים
 
עַל
of the ark
הָֽאָר֥וֹן
 
וְעַל
and the staves
בַּדָּ֖יו
thereof above
מִלְמָֽעְלָה׃
8
And they drew out
וַֽיַּאֲרִכוּ֮
of the staves
הַבַּדִּ֤ים
and they were not seen
יֵֽרָא֖וּ
that the ends
רָאשֵׁ֨י
of the staves
הַבַּדִּ֤ים
 
מִן
in the holy
הַקֹּ֙דֶשׁ֙
 
עַל
place before
פְּנֵ֣י
the oracle
הַדְּבִ֔יר
 
וְלֹ֥א
and they were not seen
יֵֽרָא֖וּ
without
הַח֑וּצָה
 
וַיִּ֣הְיוּ
 
שָׁ֔ם
 
עַ֖ד
and there they are unto this day
הַיּ֥וֹם
 
הַזֶּֽה׃
9
 
אֵ֚ין
There was nothing in the ark
בָּֽאָר֔וֹן
save
רַ֗ק
the two
שְׁנֵי֙
tables
לֻח֣וֹת
of stone
הָֽאֲבָנִ֔ים
 
אֲשֶׁ֨ר
put
הִנִּ֥חַ
 
שָׁ֛ם
which Moses
מֹשֶׁ֖ה
there at Horeb
בְּחֹרֵ֑ב
 
אֲשֶׁ֨ר
made
כָּרַ֤ת
when the LORD
יְהוָה֙
 
עִם
a covenant with the children
בְּנֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
when they came out
בְּצֵאתָ֖ם
of the land
מֵאֶ֥רֶץ
of Egypt
מִצְרָֽיִם׃
10
 
וַיְהִ֕י
were come out
בְּצֵ֥את
And it came to pass when the priests
הַכֹּֽהֲנִ֖ים
 
מִן
of the holy
הַקֹּ֑דֶשׁ
place that the cloud
וְהֶֽעָנָ֥ן
filled
מָלֵ֖א
 
אֶת
the house
בֵּ֥ית
of the LORD
יְהוָֽה׃
11
 
וְלֹֽא
could
יָכְל֧וּ
So that the priests
הַכֹּֽהֲנִ֛ים
not stand
לַֽעֲמֹ֥ד
to minister
לְשָׁרֵ֖ת
because
מִפְּנֵ֥י
of the cloud
הֶֽעָנָ֑ן
 
כִּֽי
had filled
מָלֵ֥א
for the glory
כְבוֹד
of the LORD
יְהוָֽה׃
 
אֶת
the house
בֵּ֥ית
of the LORD
יְהוָֽה׃
12
 
אָ֖ז
Then spake
אָמַ֔ר
Solomon
שְׁלֹמֹ֑ה
The LORD
יְהוָ֣ה
Then spake
אָמַ֔ר
that he would dwell
לִשְׁכֹּ֖ן
in the thick darkness
בָּֽעֲרָפֶֽל׃
13
I have surely
בָנִ֛יתִי
I have surely
בָנִ֛יתִי
thee an house
בֵּ֥ית
to dwell in
זְבֻ֖ל
 
לָ֑ךְ
a settled place
מָכ֥וֹן
for thee to abide in
לְשִׁבְתְּךָ֖
for ever
עֽוֹלָמִֽים׃
14
about
וַיַּסֵּ֤ב
And the king
הַמֶּ֙לֶךְ֙
 
אֶת
his face
פָּנָ֔יו
and blessed
וַיְבָ֕רֶךְ
 
אֵ֖ת
 
כָּל
and all the congregation
קְהַ֥ל
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
 
וְכָל
and all the congregation
קְהַ֥ל
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
stood
עֹמֵֽד׃
15
And he said
לֵאמֹֽר׃
Blessed
בָּר֤וּךְ
be the LORD
יְהוָה֙
God
אֱלֹהֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
 
אֲשֶׁר֙
which spake
דִּבֶּ֣ר
with his mouth
בְּפִ֔יו
 
אֵ֖ת
unto David
דָּוִ֣ד
my father
אָבִ֑י
and hath with his hand
וּבְיָד֥וֹ
fulfilled
מִלֵּ֖א
And he said
לֵאמֹֽר׃
16
 
מִן
Since the day
הַיּ֗וֹם
 
אֲשֶׁ֨ר
that I brought forth
הוֹצֵ֜אתִי
 
אֶת
my people
עַמִּ֥י
 
אֶת
Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
out of Egypt
מִמִּצְרַיִם֒
 
לֹֽא
I chose
וָֽאֶבְחַ֣ר
no city
בְעִ֗יר
 
מִכֹּל֙
out of all the tribes
שִׁבְטֵ֣י
Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
to build
לִבְנ֣וֹת
an house
בַּ֔יִת
 
לִֽהְי֥וֹת
that my ~
שְׁמִ֖י
 
שָׁ֑ם
I chose
וָֽאֶבְחַ֣ר
David
בְּדָוִ֔ד
 
לִֽהְי֖וֹת
 
עַל
my people
עַמִּ֥י
Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
17
 
וַיְהִ֕י
 
עִם
And it was in the heart
לְבַ֖ב
of David
דָּוִ֣ד
my father
אָבִ֑י
to build
לִבְנ֣וֹת
an house
בַּ֔יִת
for the ~
לְשֵׁ֥ם
of the LORD
יְהוָ֖ה
God
אֱלֹהֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
18
said
וַיֹּ֤אמֶר
And the LORD
יְהוָה֙
 
אֶל
unto David
דָּוִ֣ד
my father
אָבִ֔י
Whereas
יַ֗עַן
 
אֲשֶׁ֤ר
 
הָיָה֙
 
עִם
it was in thine heart
לְבָבֶֽךָ׃
to build
לִבְנ֥וֹת
an house
בַּ֖יִת
unto my ~
לִשְׁמִ֑י
thou didst well
הֱֽטִיבֹ֔תָ
 
כִּ֥י
 
הָיָ֖ה
 
עִם
it was in thine heart
לְבָבֶֽךָ׃
19
Nevertheless
רַ֣ק
 
אַתָּ֔ה
 
לֹ֥א
he shall build
יִבְנֶ֥ה
the house
הַבַּ֖יִת
 
כִּ֤י
 
אִם
but thy son
בִּנְךָ֙
that shall come forth out
הַיֹּצֵ֣א
of thy loins
מֵֽחֲלָצֶ֔יךָ
 
הֽוּא
he shall build
יִבְנֶ֥ה
the house
הַבַּ֖יִת
unto my ~
לִשְׁמִֽי׃
20
and I am risen up
וָֽאָקֻ֡ם
And the LORD
יְהוָ֖ה
 
אֶת
his word
דְּבָר֖וֹ
 
אֲשֶׁ֣ר
promised
דִּבֶּ֣ר
and I am risen up
וָֽאָקֻ֡ם
 
תַּחַת֩
in the room of David
דָּוִ֨ד
my father
אָבִ֜י
and sit
וָֽאֵשֵׁ֣ב׀
 
עַל
on the throne
כִּסֵּ֣א
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
 
כַּֽאֲשֶׁר֙
promised
דִּבֶּ֣ר
And the LORD
יְהוָ֖ה
and have built
וָֽאֶבְנֶ֣ה
an house
הַבַּ֔יִת
for the ~
לְשֵׁ֥ם
And the LORD
יְהוָ֖ה
God
אֱלֹהֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
21
And I have set
וָֽאָשִׂ֨ם
 
שָׁ֤ם
there a place
מָקוֹם֙
for the ark
לָֽאָר֔וֹן
 
אֲשֶׁר
 
שָׁ֖ם
wherein is the covenant
בְּרִ֣ית
of the LORD
יְהוָ֑ה
 
אֲשֶׁ֤ר
which he made
כָּרַת֙
 
עִם
with our fathers
אֲבֹתֵ֔ינוּ
when he brought them out
בְּהֽוֹצִיא֥וֹ
 
אֹתָ֖ם
of the land
מֵאֶ֥רֶץ
of Egypt
מִצְרָֽיִם׃
22
stood
וַיַּֽעֲמֹ֣ד
And Solomon
שְׁלֹמֹ֗ה
before
לִפְנֵי֙
the altar
מִזְבַּ֣ח
of the LORD
יְהוָ֔ה
in the presence of
נֶ֖גֶד
 
כָּל
all the congregation
קְהַ֣ל
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
and spread forth
וַיִּפְרֹ֥שׂ
his hands
כַּפָּ֖יו
toward heaven
הַשָּׁמָֽיִם׃
23
And he said
וַיֹּאמַ֗ר
LORD
יְהוָ֞ה
God
אֱלֹהִ֔ים
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
 
אֵין
 
כָּמ֣וֹךָ
God
אֱלֹהִ֔ים
like thee in heaven
בַּשָּׁמַ֣יִם
above
מִמַּ֔עַל
 
וְעַל
or on earth
הָאָ֖רֶץ
 
מִתָּ֑חַת
beneath who keepest
שֹׁמֵ֤ר
covenant
הַבְּרִית֙
and mercy
וְֽהַחֶ֔סֶד
with thy servants
לַֽעֲבָדֶ֕יךָ
that walk
הַהֹֽלְכִ֥ים
before
לְפָנֶ֖יךָ
 
בְּכָל
thee with all their heart
לִבָּֽם׃
24
 
אֲשֶׁ֣ר
Who hast kept
שָׁמַ֗רְתָּ
with thy servant
לְעַבְדְּךָ֙
David
דָּוִ֣ד
my father
אָבִ֔י
 
אֵ֥ת
 
אֲשֶׁר
him thou spakest
וַתְּדַבֵּ֥ר
 
ל֑וֹ
him thou spakest
וַתְּדַבֵּ֥ר
also with thy mouth
בְּפִ֛יךָ
it with thine hand
וּבְיָֽדְךָ֥
and hast fulfilled
מִלֵּ֖אתָ
as it is this day
כַּיּ֥וֹם
 
הַזֶּֽה׃
25
 
וְעַתָּ֞ה
Therefore now LORD
יְהוָ֣ה׀
God
אֱלֹהֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
keep
יִשְׁמְר֨וּ
with thy servant
לְעַבְדְּךָ֙
David
דָוִ֤ד
my father
אָבִי֙
 
אֵת֩
 
אֲשֶׁ֨ר
that thou promisedst
דִּבַּ֤רְתָּ
 
לּוֹ֙
him saying
לֵאמֹ֔ר
 
לֹֽא
There shall not fail
יִכָּרֵ֨ת
 
לְךָ֥
thee a man
אִישׁ֙
before
לְפָנָֽי׃
to sit
יֹשֵׁ֖ב
 
עַל
on the throne
כִּסֵּ֣א
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
so
רַ֠ק
 
אִם
keep
יִשְׁמְר֨וּ
that thy children
בָנֶ֤יךָ
 
אֶת
to their way
דַּרְכָּם֙
me as thou hast walked
הָלַ֖כְתָּ
before
לְפָנָֽי׃
 
כַּֽאֲשֶׁ֥ר
me as thou hast walked
הָלַ֖כְתָּ
before
לְפָנָֽי׃
26
 
וְעַתָּ֖ה
And now O God
אֱלֹהֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
I pray thee be verified
יֵאָ֤מֶן
 
נָא֙
let thy word
דְּבָ֣רְיךָ֔
 
אֲשֶׁ֣ר
which thou spakest
דִּבַּ֔רְתָּ
unto thy servant
לְעַבְדְּךָ֖
David
דָּוִ֥ד
my father
אָבִֽי׃
27
 
כִּ֚י
indeed
הַֽאֻמְנָ֔ם
dwell
יֵשֵׁ֥ב
But will God
אֱלֹהִ֖ים
 
עַל
on the earth
הָאָ֑רֶץ
 
הִ֠נֵּה
and heaven
הַשָּׁמַ֙יִם֙
and heaven
הַשָּׁמַ֙יִם֙
and heaven
הַשָּׁמַ֙יִם֙
 
לֹ֣א
cannot contain
יְכַלְכְּל֔וּךָ
thee how much less
אַ֕ף
 
כִּֽי
this house
הַבַּ֥יִת
 
הַזֶּ֖ה
 
אֲשֶׁ֥ר
that I have builded
בָּנִֽיתִי׃
28
Yet have thou respect
וּפָנִ֜יתָ
 
אֶל
and to the prayer
הַתְּפִלָּ֔ה
of thy servant
עַבְדְּךָ֛
 
וְאֶל
and to his supplication
תְּחִנָּת֖וֹ
O LORD
יְהוָ֣ה
my God
אֱלֹהָ֑י
to hearken
לִשְׁמֹ֤עַ
 
אֶל
unto the cry
הָֽרִנָּה֙
 
וְאֶל
and to the prayer
הַתְּפִלָּ֔ה
 
אֲשֶׁ֧ר
of thy servant
עַבְדְּךָ֛
prayeth
מִתְפַּלֵּ֥ל
before
לְפָנֶ֖יךָ
thee to day
הַיּֽוֹם׃
29
 
לִֽהְיוֹת֩
That thine eyes
עֵינֶ֨ךָ
may be open
פְתֻחֹ֜ת
 
אֶל
toward this house
הַבַּ֤יִת
 
הַזֶּה֙
night
לַ֣יְלָה
and day
וָי֔וֹם
 
אֶל
even toward the place
הַמָּק֖וֹם
 
אֲשֶׁ֣ר
of which thou hast said
אָמַ֔רְתָּ
 
יִֽהְיֶ֥ה
My ~
שְׁמִ֖י
 
שָׁ֑ם
shall be there that thou mayest hearken
לִשְׁמֹ֙עַ֙
 
אֶל
unto the prayer
הַתְּפִלָּ֔ה
 
אֲשֶׁ֣ר
shall make
יִתְפַּלֵּ֣ל
which thy servant
עַבְדְּךָ֔
 
אֶל
even toward the place
הַמָּק֖וֹם
 
הַזֶּֽה׃
30
And hearken
וְשָֽׁמַעְתָּ֖
 
אֶל
thou to the supplication
תְּחִנַּ֤ת
of thy servant
עַבְדְּךָ֙
and of thy people
וְעַמְּךָ֣
Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
 
אֲשֶׁ֥ר
when they shall pray
יִֽתְפַּלְל֖וּ
 
אֶל
place
מְק֤וֹם
 
הַזֶּ֑ה
 
וְ֠אַתָּה
And hearken
וְשָֽׁמַעְתָּ֖
 
אֶל
place
מְק֤וֹם
thy dwelling
שִׁבְתְּךָ֙
 
אֶל
thou in heaven
הַשָּׁמַ֔יִם
And hearken
וְשָֽׁמַעְתָּ֖
forgive
וְסָלָֽחְתָּ׃
31
 
אֵת֩
 
אֲשֶׁ֨ר
trespass
יֶֽחֱטָ֥א
If any man
אִישׁ֙
against his neighbour
לְרֵעֵ֔הוּ
be laid
וְנָֽשָׁא
 
ב֥וֹ
and an oath
אָלָ֛ה
upon him to cause him to swear
לְהַֽאֲלֹת֑וֹ
come
וּבָ֗א
and an oath
אָלָ֛ה
before
לִפְנֵ֥י
thine altar
מִֽזְבַּחֲךָ֖
in this house
בַּבַּ֥יִת
 
הַזֶּֽה׃
32
 
וְאַתָּ֣ה׀
Then hear
תִּשְׁמַ֣ע
thou in heaven
הַשָּׁמַ֗יִם
and do
וְעָשִׂ֙יתָ֙
and judge
וְשָֽׁפַטְתָּ֣
 
אֶת
thy servants
עֲבָדֶ֔יךָ
condemning
לְהַרְשִׁ֣יעַ
the wicked
רָשָׁ֔ע
to bring
לָ֥תֶת
his way
דַּרְכּ֖וֹ
upon his head
בְּרֹאשׁ֑וֹ
and justifying
וּלְהַצְדִּ֣יק
the righteous
צַדִּ֔יק
to bring
לָ֥תֶת
 
ל֖וֹ
him according to his righteousness
כְּצִדְקָתֽוֹ׃
33
be smitten down
בְּֽהִנָּגֵ֞ף
When thy people
עַמְּךָ֧
Israel
יִשְׂרָאֵ֛ל
before
לִפְנֵ֥י
the enemy
אוֹיֵ֖ב
 
אֲשֶׁ֣ר
because they have sinned
יֶֽחֶטְאוּ
 
לָ֑ךְ
against thee and shall turn again
וְשָׁ֤בוּ
 
אֵלֶ֙יךָ֙
to thee and confess
וְהוֹד֣וּ
 
אֶת
thy ~
שְׁמֶ֔ךָ
and pray
וְהִתְפַּֽלְל֧וּ
and make supplication
וְהִֽתְחַנְּנ֛וּ
 
אֵלֶ֖יךָ
unto thee in this house
בַּבַּ֥יִת
 
הַזֶּֽה׃
34
 
וְאַתָּה֙
Then hear
תִּשְׁמַ֣ע
thou in heaven
הַשָּׁמַ֔יִם
and forgive
וְסָ֣לַחְתָּ֔
the sin
לְחַטַּ֖את
of thy people
עַמְּךָ֣
Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
and bring them again
וַהֲשֵֽׁבֹתָם֙
 
אֶל
unto the land
הָ֣אֲדָמָ֔ה
 
אֲשֶׁ֥ר
which thou gavest
נָתַ֖תָּ
unto their fathers
לַֽאֲבוֹתָֽם׃
35
is shut up
בְּהֵֽעָצֵ֥ר
When heaven
שָׁמַ֛יִם
 
וְלֹֽא
 
יִֽהְיֶ֥ה
and there is no rain
מָטָ֖ר
 
כִּ֣י
because they have sinned
יֶֽחֶטְאוּ
 
לָ֑ךְ
against thee if they pray
וְהִֽתְפַּלְל֞וּ
 
אֶל
toward this place
הַמָּק֤וֹם
 
הַזֶּה֙
and confess
וְהוֹד֣וּ
 
אֶת
thy ~
שְׁמֶ֔ךָ
from their sin
וּמֵֽחַטָּאתָ֥ם
and turn
יְשׁוּב֖וּן
 
כִּ֥י
when thou afflictest
תַֽעֲנֵֽם׃
36
 
וְאַתָּ֣ה׀
Then hear
תִּשְׁמַ֣ע
thou in heaven
הַשָּׁמַ֗יִם
and forgive
וְסָ֨לַחְתָּ֜
the sin
לְחַטַּ֤את
of thy servants
עֲבָדֶ֙יךָ֙
and of thy people
לְעַמְּךָ֖
Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
 
כִּ֥י
that thou teach
תוֹרֵ֛ם
 
אֶת
way
הַדֶּ֥רֶךְ
them the good
הַטּוֹבָ֖ה
 
אֲשֶׁ֣ר
 
יֵֽלְכוּ
 
בָ֑הּ
and give
נָתַ֥תָּה
rain
מָטָר֙
 
עַל
upon thy land
אַרְצְךָ֔
 
אֲשֶׁר
and give
נָתַ֥תָּה
and of thy people
לְעַמְּךָ֖
for an inheritance
לְנַֽחֲלָֽה׃
37
famine
רָעָ֞ב
 
כִּֽי
 
יִהְיֶ֣ה
If there be in the land
בְּאֶ֣רֶץ
if there be pestilence
דֶּ֣בֶר
 
כִּֽי
 
יִֽ֠הְיֶה
blasting
שִׁדָּפ֨וֹן
mildew
יֵֽרָק֜וֹן
locust
אַרְבֶּ֤ה
or if there be caterpiller
חָסִיל֙
 
כִּ֣י
 
יִֽהְיֶ֔ה
 
כִּ֧י
besiege
יָֽצַר
 
ל֛וֹ
if their enemy
אֹֽיְב֖וֹ
If there be in the land
בְּאֶ֣רֶץ
of their cities
שְׁעָרָ֑יו
 
כָּל
whatsoever plague
נֶ֖גַע
 
כָּֽל
whatsoever sickness
מַחֲלָֽה׃
38
 
כָּל
What prayer
תְּפִלָּ֣ה
 
כָל
and supplication
תְּחִנָּ֗ה
 
אֲשֶׁ֤ר
 
תִֽהְיֶה֙
 
לְכָל
soever be made by any man
הָ֣אָדָ֔ם
 
לְכֹ֖ל
or by all thy people
עַמְּךָ֣
Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
 
אֲשֶׁ֣ר
which shall know
יֵֽדְע֗וּן
every man
אִ֚ישׁ
the plague
נֶ֣גַע
of his own heart
לְבָב֔וֹ
and spread forth
וּפָרַ֥שׂ
his hands
כַּפָּ֖יו
 
אֶל
toward this house
הַבַּ֥יִת
 
הַזֶּֽה׃
39
 
וְ֠אַתָּה
Then hear
תִּשְׁמַ֨ע
thou in heaven
הַשָּׁמַ֜יִם
place
מְכ֤וֹן
thy dwelling
שִׁבְתֶּ֙ךָ֙
and forgive
וְסָֽלַחְתָּ֣
and do
וְעָשִׂ֔יתָ
and give
וְנָֽתַתָּ֤
to every man
לָאִישׁ֙
 
כְּכָל
according to his ways
דְּרָכָ֔יו
 
אֲשֶׁ֥ר
for thou even thou only knowest
יָדַ֙עְתָּ֙
 
אֶת
the hearts
לְבַ֖ב
 
כִּֽי
 
אַתָּ֤ה
for thou even thou only knowest
יָדַ֙עְתָּ֙
 
לְבַדְּךָ֔
 
אֶת
the hearts
לְבַ֖ב
 
כָּל
of all the children
בְּנֵ֥י
of men
הָֽאָדָֽם׃
40
 
לְמַ֙עַן֙
That they may fear
יִֽרָא֔וּךָ
 
כָּל
thee all the days
הַ֨יָּמִ֔ים
 
אֲשֶׁר
 
הֵ֥ם
that they live
חַיִּ֖ים
 
עַל
in
פְּנֵ֣י
the land
הָֽאֲדָמָ֑ה
 
אֲשֶׁ֥ר
which thou gavest
נָתַ֖תָּה
unto our fathers
לַֽאֲבֹתֵֽינוּ׃
41
 
וְגַם֙
 
אֶל
Moreover concerning a stranger
הַנָּכְרִ֔י
 
אֲשֶׁ֛ר
 
לֹֽא
that is not of thy people
מֵעַמְּךָ֥
Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
 
ה֑וּא
but cometh out
וּבָ֛א
country
מֵאֶ֥רֶץ
of a far
רְחוֹקָ֖ה
for
לְמַ֥עַן
thy ~'s
שְׁמֶֽךָ׃
42
 
כִּ֤י
For they shall hear
יִשְׁמְעוּן֙
 
אֶת
~
שִׁמְךָ֣
of thy great
הַגָּד֔וֹל
 
וְאֶת
hand
יָֽדְךָ֙
and of thy strong
הַֽחֲזָקָ֔ה
arm
וּֽזְרֹעֲךָ֖
and of thy stretched out
הַנְּטוּיָ֑ה
when he shall come
וּבָ֥א
and pray
וְהִתְפַּלֵּ֖ל
 
אֶל
toward this house
הַבַּ֥יִת
 
הַזֶּֽה׃
43
 
אַתָּ֞ה
Hear
תִּשְׁמַ֤ע
thou in heaven
הַשָּׁמַ֙יִם֙
place
מְכ֣וֹן
thy dwelling
שִׁבְתֶּ֔ךָ
and do
וְעָשִׂ֕יתָ
 
כְּכֹ֛ל
 
אֲשֶׁר
calleth
נִקְרָ֔א
 
אֵלֶ֖יךָ
according to all that the stranger
הַנָּכְרִ֑י
 
לְמַ֣עַן
and that they may know
וְלָדַ֕עַת
 
כָּל
thee as do thy people
כְּעַמְּךָ֣
of the earth
הָאָ֜רֶץ
 
אֶת
by thy ~
שִׁמְךָ֣
to fear
לְיִרְאָ֤ה
 
אֹֽתְךָ֙
thee as do thy people
כְּעַמְּךָ֣
Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
and that they may know
וְלָדַ֕עַת
 
כִּֽי
by thy ~
שִׁמְךָ֣
calleth
נִקְרָ֔א
 
עַל
that this house
הַבַּ֥יִת
 
הַזֶּ֖ה
 
אֲשֶׁ֥ר
which I have builded
בָּנִֽיתִי׃
44
 
כִּֽי
go out
יֵצֵ֨א
If thy people
עַמְּךָ֤
to battle
לַמִּלְחָמָה֙
 
עַל
against their enemy
אֹ֣יְב֔וֹ
toward
דֶּ֤רֶךְ
 
אֲשֶׁ֣ר
thou shalt send
תִּשְׁלָחֵ֑ם
them and shall pray
וְהִתְפַּֽלְל֣וּ
 
אֶל
unto the LORD
יְהוָ֗ה
toward
דֶּ֤רֶךְ
the city
הָעִיר֙
 
אֲשֶׁ֣ר
which thou hast chosen
בָּחַ֣רְתָּ
 
בָּ֔הּ
and toward the house
וְהַבַּ֖יִת
 
אֲשֶׁר
that I have built
בָּנִ֥תִי
for thy ~
לִשְׁמֶֽךָ׃
45
Then hear
וְשָֽׁמַעְתָּ֙
thou in heaven
הַשָּׁמַ֔יִם
 
אֶת
their prayer
תְּפִלָּתָ֖ם
 
וְאֶת
and their supplication
תְּחִנָּתָ֑ם
and maintain
וְעָשִׂ֖יתָ
their cause
מִשְׁפָּטָֽם׃
46
 
כִּ֣י
If they sin
יֶחֱטָ֔א
 
לָ֗ךְ
 
כִּ֣י
 
אֵ֤ין
against thee (for there is no man
אָדָם֙
 
אֲשֶׁ֣ר
 
לֹֽא
If they sin
יֶחֱטָ֔א
not and thou be angry
וְאָֽנַפְתָּ֣
 
בָ֔ם
with them and deliver
וּנְתַתָּ֖ם
unto
לִפְנֵ֣י
of the enemy
הָֽאוֹיֵ֔ב
captives
שֹֽׁבֵיהֶם֙
captives
שֹֽׁבֵיהֶם֙
 
אֶל
the land
אֶ֣רֶץ
of the enemy
הָֽאוֹיֵ֔ב
far
רְחוֹקָ֖ה
 
א֥וֹ
or near
קְרוֹבָֽה׃
47
Yet if they shall bethink
וְשָׁ֣בוּ׀
 
אֶל
 
לִבָּ֔ם
themselves in the land
בְּאֶ֤רֶץ
 
אֲשֶׁ֣ר
of them that carried them captives
שֹֽׁבֵיהֶם֙
 
שָׁ֑ם
Yet if they shall bethink
וְשָׁ֣בוּ׀
and make supplication
וְהִֽתְחַנְּנ֣וּ
 
אֵלֶ֗יךָ
themselves in the land
בְּאֶ֤רֶץ
of them that carried them captives
שֹֽׁבֵיהֶם֙
saying
לֵאמֹ֔ר
We have sinned
חָטָ֥אנוּ
and have done perversely
וְהֶֽעֱוִ֖ינוּ
we have committed wickedness
רָשָֽׁעְנוּ׃
48
And so return
וְשָׁ֣בוּ
 
אֵלֶ֗יךָ
 
בְּכָל
unto thee with all their heart
לְבָבָם֙
 
וּבְכָל
and with all their soul
נַפְשָׁ֔ם
in the land
אַרְצָם֙
of their enemies
אֹֽיְבֵיהֶ֖ם
 
אֲשֶׁר
which led them away captive
שָׁב֣וּ
 
אֹתָ֑ם
and pray
וְהִתְפַּֽלְל֣וּ
 
אֵלֶ֗יךָ
unto thee toward
דֶּ֤רֶךְ
in the land
אַרְצָם֙
 
אֲשֶׁ֣ר
which thou gavest
נָתַ֣תָּה
unto their fathers
לַֽאֲבוֹתָ֔ם
the city
הָעִיר֙
 
אֲשֶׁ֣ר
which thou hast chosen
בָּחַ֔רְתָּ
and the house
וְהַבַּ֖יִת
 
אֲשֶׁר
which I have built
בָּנִ֥יתִ
for thy ~
לִשְׁמֶֽךָ׃
49
Then hear
וְשָֽׁמַעְתָּ֤
in heaven
הַשָּׁמַ֙יִם֙
place
מְכ֣וֹן
thy dwelling
שִׁבְתְּךָ֔
 
אֶת
thou their prayer
תְּפִלָּתָ֖ם
 
וְאֶת
and their supplication
תְּחִנָּתָ֑ם
and maintain
וְעָשִׂ֖יתָ
their cause
מִשְׁפָּטָֽם׃
50
And forgive
וְסָֽלַחְתָּ֤
thy people
לְעַמְּךָ֙
 
אֲשֶׁ֣ר
that have sinned
חָֽטְאוּ
 
לָ֔ךְ
 
וּלְכָל
against thee and all their transgressions
פִּשְׁעֵיהֶ֖ם
 
אֲשֶׁ֣ר
wherein they have transgressed
פָּֽשְׁעוּ
 
בָ֑ךְ
against thee and give
וּנְתַתָּ֧ם
them compassion
לְרַֽחֲמִ֛ים
before
לִפְנֵ֥י
them who carried them captive
שֹֽׁבֵיהֶ֖ם
that they may have compassion
וְרִֽחֲמֽוּם׃
51
 
כִּֽי
For they be thy people
עַמְּךָ֥
and thine inheritance
וְנַחֲלָֽתְךָ֖
 
הֵ֑ם
 
אֲשֶׁ֤ר
which thou broughtest forth
הוֹצֵ֙אתָ֙
out of Egypt
מִמִּצְרַ֔יִם
from the midst
מִתּ֖וֹךְ
of the furnace
כּ֥וּר
of iron
הַבַּרְזֶֽל׃
52
 
לִֽהְי֨וֹת
That thine eyes
עֵינֶ֤יךָ
may be open
פְתֻחֹת֙
 
אֶל
and unto the supplication
תְּחִנַּ֖ת
of thy servant
עַבְדְּךָ֔
 
וְאֶל
and unto the supplication
תְּחִנַּ֖ת
of thy people
עַמְּךָ֣
Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
to hearken
לִשְׁמֹ֣עַ
 
אֲלֵיהֶ֔ם
 
בְּכֹ֖ל
unto them in all that they call
קָרְאָ֥ם
 
אֵלֶֽיךָ׃
53
 
כִּֽי
 
אַתָּ֞ה
For thou didst separate
הִבְדַּלְתָּ֤ם
 
לְךָ֙
to be thine inheritance
לְֽנַחֲלָ֔ה
 
מִכֹּ֖ל
them from among all the people
עַמֵּ֣י
of the earth
הָאָ֑רֶץ
 
כַּֽאֲשֶׁ֨ר
as thou spakest
דִּבַּ֜רְתָּ
by the hand
בְּיַ֣ד׀
of Moses
מֹשֶׁ֣ה
thy servant
עַבְדֶּ֗ךָ
when thou broughtest
בְּהוֹצִֽיאֲךָ֧
 
אֶת
our fathers
אֲבֹתֵ֛ינוּ
out of Egypt
מִמִּצְרַ֖יִם
O Lord
אֲדֹנָ֥י
 
יְהוִֽה׃
54
 
וַיְהִ֣י׀
had made an end
כְּכַלּ֣וֹת
And it was so that when Solomon
שְׁלֹמֹ֗ה
of praying
לְהִתְפַּלֵּל֙
 
אֶל
of the LORD
יְהוָה֙
 
אֵ֛ת
 
כָּל
all this prayer
הַתְּפִלָּ֥ה
and supplication
וְהַתְּחִנָּ֖ה
 
הַזֹּ֑את
he arose
קָ֞ם
from before
מִלִּפְנֵ֨י
the altar
מִזְבַּ֤ח
of the LORD
יְהוָה֙
from kneeling
מִכְּרֹ֣עַ
 
עַל
on his knees
בִּרְכָּ֔יו
with his hands
וְכַפָּ֖יו
spread up
פְּרֻשׂ֥וֹת
to heaven
הַשָּׁמָֽיִם׃
55
And he stood
וַֽיַּעְמֹ֕ד
and blessed
וַיְבָ֕רֶךְ
 
אֵ֖ת
 
כָּל
all the congregation
קְהַ֣ל
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
voice
ק֥וֹל
with a loud
גָּד֖וֹל
saying
לֵאמֹֽר׃
56
Blessed
בָּר֣וּךְ
be the LORD
יְהוָ֗ה
 
אֲשֶׁ֨ר
that hath given
נָתַ֤ן
rest
מְנוּחָה֙
unto his people
לְעַמּ֣וֹ
Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
 
כְּכֹ֖ל
 
אֲשֶׁ֣ר
according to all that he promised
דִּבֶּ֔ר
 
לֹֽא
there hath not failed
נָפַ֞ל
promise
דְּבָר֣וֹ
one
אֶחָ֗ד
 
מִכֹּל֙
promise
דְּבָר֣וֹ
of all his good
הַטּ֔וֹב
 
אֲשֶׁ֣ר
according to all that he promised
דִּבֶּ֔ר
by the hand
בְּיַ֖ד
of Moses
מֹשֶׁ֥ה
his servant
עַבְדּֽוֹ׃
57
 
יְהִ֨י
The LORD
יְהוָ֤ה
our God
אֱלֹהֵ֙ינוּ֙
 
עִמָּ֔נוּ
 
כַּֽאֲשֶׁ֥ר
 
הָיָ֖ה
 
עִם
be with us as he was with our fathers
אֲבֹתֵ֑ינוּ
 
אַל
let him not leave
יַֽעַזְבֵ֖נוּ
 
וְאַֽל
us nor forsake
יִטְּשֵֽׁנוּ׃
58
That he may incline
לְהַטּ֥וֹת
our hearts
לְבָבֵ֖נוּ
 
אֵלָ֑יו
 
לָלֶ֣כֶת
 
בְּכָל
in all his ways
דְּרָכָ֗יו
and to keep
וְלִשְׁמֹ֨ר
his commandments
מִצְוֹתָ֤יו
and his statutes
וְחֻקָּיו֙
and his judgments
וּמִשְׁפָּטָ֔יו
 
אֲשֶׁ֥ר
which he commanded
צִוָּ֖ה
 
אֶת
our fathers
אֲבֹתֵֽינוּ׃
59
 
וְיִֽהְי֨וּ
And let these my words
דְּבַר
 
אֵ֗לֶּה
 
אֲשֶׁ֤ר
wherewith I have made supplication
הִתְחַנַּ֙נְתִּי֙
before
לִפְנֵ֣י
the LORD
יְהוָ֥ה
be nigh
קְרֹבִ֛ים
 
אֶל
the LORD
יְהוָ֥ה
our God
אֱלֹהֵ֖ינוּ
day
יוֹמָ֣ם
and night
וָלָ֑יְלָה
that he maintain
לַֽעֲשׂ֣וֹת׀
and the cause
וּמִשְׁפַּ֛ט
of his servant
עַבְדּ֗וֹ
and the cause
וּמִשְׁפַּ֛ט
of his people
עַמּ֥וֹ
Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
And let these my words
דְּבַר
at all times
בְּיוֹמֽוֹ׃
at all times
בְּיוֹמֽוֹ׃
60
 
לְמַ֗עַן
may know
דַּ֚עַת
 
כָּל
That all the people
עַמֵּ֣י
of the earth
הָאָ֔רֶץ
 
כִּ֥י
that the LORD
יְהוָ֖ה
 
ה֣וּא
is God
הָֽאֱלֹהִ֑ים
 
אֵ֖ין
 
עֽוֹד׃
61
 
וְהָיָ֤ה
Let your heart
לְבַבְכֶם֙
therefore be perfect
שָׁלֵ֔ם
 
עִ֖ם
with the LORD
יְהוָ֣ה
our God
אֱלֹהֵ֑ינוּ
 
לָלֶ֧כֶת
in his statutes
בְּחֻקָּ֛יו
and to keep
וְלִשְׁמֹ֥ר
his commandments
מִצְוֹתָ֖יו
as at this day
כַּיּ֥וֹם
 
הַזֶּֽה׃
62
And the king
וְֽהַמֶּ֔לֶךְ
 
וְכָל
and all Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
 
עִמּ֑וֹ
with him offered
זֹֽבְחִ֥ים
sacrifice
זֶ֖בַח
before
לִפְנֵ֥י
the LORD
יְהוָֽה׃
63
offered
זָבַ֣ח
And Solomon
שְׁלֹמֹ֗ה
 
אֵ֣ת
a sacrifice
זֶ֣בַח
of peace offerings
הַשְּׁלָמִים֮
 
אֲשֶׁ֣ר
offered
זָבַ֣ח
of the LORD
יְהוָ֔ה
oxen
בָּקָ֗ר
and twenty
וְעֶשְׂרִ֖ים
two
וּשְׁנַ֙יִם֙
thousand
אָ֑לֶף
sheep
וְצֹ֕אן
and an hundred
מֵאָ֥ה
and twenty
וְעֶשְׂרִ֖ים
thousand
אָ֑לֶף
dedicated
וַֽיַּחְנְכוּ֙
 
אֶת
the house
בֵּ֣ית
of the LORD
יְהוָ֔ה
So the king
הַמֶּ֖לֶךְ
 
וְכָל
and all the children
בְּנֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
64
The same day
בַּיּ֣וֹם
 
הַה֗וּא
hallow
קִדַּ֨שׁ
did the king
הַמֶּ֜לֶךְ
 
אֶת
the middle
תּ֣וֹךְ
of the court
הֶֽחָצֵ֗ר
 
אֲשֶׁר֙
that was before
לִפְנֵ֣י
the house
בֵית
of the LORD
יְהוָ֔ה
 
כִּי
for there he offered
עָ֣שָׂה
 
שָׁ֗ם
 
אֶת
burnt offerings
הָֽעֹלָ֣ה
 
וְאֶת
and meat offerings
הַמִּנְחָ֔ה
 
וְאֵ֖ת
and the fat
חֶלְבֵ֥י
of the peace offerings
הַשְּׁלָמִֽים׃
 
כִּֽי
altar
מִזְבַּ֤ח
because the brasen
הַנְּחֹ֙שֶׁת֙
 
אֲשֶׁ֣ר
that was before
לִפְנֵ֣י
of the LORD
יְהוָ֔ה
was too little
קָטֹ֗ן
to receive
מֵֽהָכִיל֙
 
אֶת
burnt offerings
הָֽעֹלָ֣ה
 
וְאֶת
and meat offerings
הַמִּנְחָ֔ה
 
וְאֵ֖ת
and the fat
חֶלְבֵ֥י
of the peace offerings
הַשְּׁלָמִֽים׃
65
held
וַיַּ֣עַשׂ
Solomon
שְׁלֹמֹ֣ה
And at that time
בָֽעֵת
 
הַהִ֣יא׀
 
אֶת
a feast
הֶחָ֡ג
 
וְכָל
and all Israel
יִשְׂרָאֵ֣ל
 
עִמּוֹ֩
congregation
קָהָ֨ל
with him a great
גָּד֜וֹל
from the entering
מִלְּב֥וֹא
in of Hamath
חֲמָ֣ת׀
 
עַד
unto the river
נַ֣חַל
of Egypt
מִצְרַ֗יִם
before
לִפְנֵי֙
the LORD
יְהוָ֣ה
our God
אֱלֹהֵ֔ינוּ
and seven
וְשִׁבְעַ֣ת
days
יֽוֹם׃
and seven
וְשִׁבְעַ֣ת
days
יֽוֹם׃
even fourteen
אַרְבָּעָ֥ה
 
עָשָׂ֖ר
days
יֽוֹם׃
66
day
בַּיּ֤וֹם
On the eighth
הַשְּׁמִינִי֙
away
שִׁלַּ֣ח
 
אֶת
his people
עַמּֽוֹ׃
and they blessed
וַֽיְבָרֲכ֖וּ
 
אֶת
the king
הַמֶּ֑לֶךְ
 
וַיֵּֽלְכ֣וּ
unto their tents
לְאָֽהֳלֵיהֶ֗ם
joyful
שְׂמֵחִים֙
and glad
הַטּוֹבָ֗ה
of heart
לֵ֔ב
 
עַ֣ל
 
כָּל
and glad
הַטּוֹבָ֗ה
 
אֲשֶׁ֨ר
had done
עָשָׂ֤ה
that the LORD
יְהוָה֙
for David
לְדָוִ֣ד
his servant
עַבְדּ֔וֹ
and for Israel
וּלְיִשְׂרָאֵ֖ל
his people
עַמּֽוֹ׃