1
took
וַיִּקַּ֣ח
Now Korah
קֹ֔רַח
sons
בְּנֵ֥י
of Izhar
יִצְהָ֥ר
sons
בְּנֵ֥י
of Kohath
קְהָ֖ת
sons
בְּנֵ֥י
of Levi
לֵוִ֑י
and Dathan
וְדָתָ֨ן
and Abiram
וַֽאֲבִירָ֜ם
sons
בְּנֵ֥י
of Eliab
אֱלִיאָ֛ב
and On
וְא֥וֹן
sons
בְּנֵ֥י
of Peleth
פֶּ֖לֶת
sons
בְּנֵ֥י
of Reuben
רְאוּבֵֽן׃
2
And they rose up
וַיָּקֻ֙מוּ֙
before
לִפְנֵ֣י
Moses
מֹשֶׁ֔ה
men
אַנְשֵׁי
of the children
מִבְּנֵֽי
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
and fifty
חֲמִשִּׁ֣ים
two hundred
וּמָאתָ֑יִם
princes
נְשִׂיאֵ֥י
of the assembly
עֵדָ֛ה
famous
קְרִאֵ֥י
in the congregation
מוֹעֵ֖ד
men
אַנְשֵׁי
of renown
שֵֽׁם׃
3
And they gathered themselves together
וַיִּֽקָּהֲל֞וּ
 
עַל
against Moses
מֹשֶׁ֣ה
 
וְעַֽל
and against Aaron
אַהֲרֹ֗ן
and said
וַיֹּֽאמְר֣וּ
 
אֲלֵהֶם֮
unto them Ye take too much
רַב
 
לָכֶם֒
 
כִּ֤י
 
כָל
upon you seeing all the congregation
הָֽעֵדָה֙
 
כֻּלָּ֣ם
are holy
קְדֹשִׁ֔ים
is among
וּבְתוֹכָ֖ם
every one of them and the LORD
יְהוָֽה׃
 
וּמַדּ֥וּעַ
them wherefore then lift ye up
תִּֽתְנַשְּׂא֖וּ
 
עַל
yourselves above the congregation
קְהַ֥ל
every one of them and the LORD
יְהוָֽה׃
4
heard
וַיִּשְׁמַ֣ע
And when Moses
מֹשֶׁ֔ה
it he fell
וַיִּפֹּ֖ל
 
עַל
upon his face
פָּנָֽיו׃
5
And he spake
וַיְדַבֵּ֨ר
 
אֶל
unto Korah
קֹ֜רַח
 
וְאֶֽל
 
כָּל
and unto all his company
עֲדָתוֹ֮
saying
לֵאמֹר֒
Even to morrow
בֹּ֠קֶר
will shew
וְיֹדַ֨ע
the LORD
יְהוָ֧ה
 
אֶת
 
אֲשֶׁר
 
ל֛וֹ
 
וְאֶת
who are his and who is holy
הַקָּד֖וֹשׁ
and will cause him to come near
יַקְרִ֥יב
 
אֵלָ֑יו
 
וְאֵ֛ת
 
אֲשֶׁ֥ר
unto him even him whom he hath chosen
יִבְחַר
 
בּ֖וֹ
and will cause him to come near
יַקְרִ֥יב
 
אֵלָֽיו׃
6
 
זֹ֖את
This do
עֲשׂ֑וּ
Take
קְחוּ
 
לָכֶ֣ם
you censers
מַחְתּ֔וֹת
Korah
קֹ֖רַח
 
וְכָל
and all his company
עֲדָתֽוֹ׃
7
And put
וּתְנ֣וּ
therein
בָהֵ֣ן׀
fire
אֵ֡שׁ
and put
וְשִׂימוּ֩
 
עֲלֵיהֶ֨ן׀
incense
קְטֹ֜רֶת
in them before
לִפְנֵ֤י
the LORD
יְהוָ֖ה
to morrow
מָחָ֔ר
 
וְהָיָ֗ה
and it shall be that the man
הָאִ֛ישׁ
 
אֲשֶׁר
doth choose
יִבְחַ֥ר
the LORD
יְהוָ֖ה
 
ה֣וּא
he shall be holy
הַקָּד֑וֹשׁ
ye take too much
רַב
 
לָכֶ֖ם
upon you ye sons
בְּנֵ֥י
of Levi
לֵוִֽי׃
8
said
וַיֹּ֥אמֶר
And Moses
מֹשֶׁ֖ה
 
אֶל
unto Korah
קֹ֑רַח
Hear
שִׁמְעוּ
 
נָ֖א
I pray you ye sons
בְּנֵ֥י
of Levi
לֵוִֽי׃
9
Seemeth it but a small thing
הַמְעַ֣ט
 
מִכֶּ֗ם
 
כִּֽי
hath separated
הִבְדִּיל֩
unto you that the God
אֱלֹהֵ֨י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
 
אֶתְכֶם֙
the congregation
הָֽעֵדָ֖ה
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
to bring you near
לְהַקְרִ֥יב
 
אֶתְכֶ֖ם
 
אֵלָ֑יו
to himself to do
לַֽעֲבֹ֗ד
 
אֶת
the service
עֲבֹדַת֙
of the tabernacle
מִשְׁכַּ֣ן
of the LORD
יְהוָ֔ה
and to stand
וְלַֽעֲמֹ֛ד
before
לִפְנֵ֥י
the congregation
הָֽעֵדָ֖ה
to minister
לְשָֽׁרְתָֽם׃
10
And he hath brought thee near
וַיַּקְרֵב֙
 
אֹֽתְךָ֔
 
וְאֶת
 
כָּל
to him and all thy brethren
אַחֶ֥יךָ
the sons
בְנֵֽי
of Levi
לֵוִ֖י
 
אִתָּ֑ךְ
with thee and seek
וּבִקַּשְׁתֶּ֖ם
 
גַּם
ye the priesthood
כְּהֻנָּֽה׃
11
For which cause
לָכֵ֗ן
 
אַתָּה֙
 
וְכָל
both thou and all thy company
עֲדָ֣תְךָ֔
are gathered together
הַנֹּֽעָדִ֖ים
 
עַל
against the LORD
יְהוָ֑ה
and what is Aaron
וְאַֽהֲרֹ֣ן
 
מַה
 
ה֔וּא
 
כִּ֥י
that ye murmur
תַלִּ֖וֹנוּ
 
עָלָֽיו׃
12
sent
וַיִּשְׁלַ֣ח
And Moses
מֹשֶׁ֔ה
to call
לִקְרֹ֛א
Dathan
לְדָתָ֥ן
and Abiram
וְלַֽאֲבִירָ֖ם
the sons
בְּנֵ֣י
of Eliab
אֱלִיאָ֑ב
which said
וַיֹּֽאמְר֖וּ
 
לֹ֥א
We will not come up
נַֽעֲלֶֽה׃
13
Is it a small thing
הַמְעַ֗ט
that
כִּֽי
thou hast brought us up
הֶֽעֱלִיתָ֙נוּ֙
out of a land
מֵאֶ֨רֶץ
that floweth
זָבַ֤ת
with milk
חָלָב֙
and honey
וּדְבַ֔שׁ
to kill
לַֽהֲמִיתֵ֖נוּ
us in the wilderness
בַּמִּדְבָּ֑ר
that
כִּֽי
a prince
הִשְׂתָּרֵֽר׃
 
עָלֵ֖ינוּ
 
גַּם
a prince
הִשְׂתָּרֵֽר׃
14
Moreover
אַ֡ף
 
לֹ֣א
 
אֶל
us into a land
אֶרֶץ֩
that floweth
זָבַ֨ת
with milk
חָלָ֤ב
and honey
וּדְבַשׁ֙
thou hast not brought
הֲבִ֣יאֹתָ֔נוּ
or given
וַתִּ֨תֶּן
 
לָ֔נוּ
us inheritance
נַֽחֲלַ֖ת
of fields
שָׂדֶ֣ה
and vineyards
וָכָ֑רֶם
the eyes
הַֽעֵינֵ֞י
 
הָֽאֲנָשִׁ֥ים
 
הָהֵ֛ם
wilt thou put out
תְּנַקֵּ֖ר
 
לֹ֥א
we will not come up
נַֽעֲלֶֽה׃
15
wroth
וַיִּ֤חַר
And Moses
לְמֹשֶׁה֙
was very
מְאֹ֔ד
and said
וַיֹּ֙אמֶר֙
 
אֶל
unto the LORD
יְהוָ֔ה
 
אַל
Respect
תֵּ֖פֶן
 
אֶל
not thou their offering
מִנְחָתָ֑ם
 
לֹ֠א
ass
חֲמ֨וֹר
one
אַחַ֥ד
 
מֵהֶם֙
I have not taken
נָשָׂ֔אתִי
 
וְלֹ֥א
from them neither have I hurt
הֲרֵעֹ֖תִי
 
אֶת
one
אַחַ֥ד
 
מֵהֶֽם׃
16
said
וַיֹּ֤אמֶר
And Moses
מֹשֶׁה֙
 
אֶל
unto Korah
קֹ֔רַח
 
אַתָּה֙
 
וְכָל
Be thou and all thy company
עֲדָ֣תְךָ֔
 
הֱי֖וּ
before
לִפְנֵ֣י
the LORD
יְהוָ֑ה
 
אַתָּ֥ה
 
וָהֵ֛ם
thou and they and Aaron
וְאַֽהֲרֹ֖ן
to morrow
מָחָֽר׃
17
And take
וּקְח֣וּ׀
each
אִ֥ישׁ
censers
מַחְתָּתֽוֹ׃
and put
וּנְתַתֶּ֤ם
 
עֲלֵיהֶם֙
incense
קְטֹ֔רֶת
in them and bring
וְהִקְרַבְתֶּ֞ם
ye before
לִפְנֵ֤י
the LORD
יְהוָה֙
each
אִ֥ישׁ
censers
מַחְתָּתֽוֹ׃
and fifty
חֲמִשִּׁ֥ים
two hundred
וּמָאתַ֖יִם
censers
מַחְתָּתֽוֹ׃
 
וְאַתָּ֥ה
thou also and Aaron
וְאַֽהֲרֹ֖ן
each
אִ֥ישׁ
censers
מַחְתָּתֽוֹ׃
18
And they took
וַיִּקְח֞וּ
every man
אִ֣ישׁ
his censer
מַחְתָּת֗וֹ
and put
וַיִּתְּנ֤וּ
 
עֲלֵיהֶם֙
fire
אֵ֔שׁ
in them and laid
וַיָּשִׂ֥ימוּ
 
עֲלֵיהֶ֖ם
incense
קְטֹ֑רֶת
thereon and stood
וַיַּֽעַמְד֗וּ
in the door
פֶּ֛תַח
of the tabernacle
אֹ֥הֶל
of the congregation
מוֹעֵ֖ד
with Moses
וּמֹשֶׁ֥ה
and Aaron
וְאַֽהֲרֹֽן׃
19
gathered
וַיַּקְהֵ֨ל
 
עֲלֵיהֶ֥ם
And Korah
קֹ֙רַח֙
 
אֶת
 
כָּל
all the congregation
הָֽעֵדָֽה׃
 
אֶל
against them unto the door
פֶּ֖תַח
of the tabernacle
אֹ֣הֶל
of the congregation
מוֹעֵ֑ד
appeared
וַיֵּרָ֥א
and the glory
כְבוֹד
of the LORD
יְהוָ֖ה
 
אֶל
 
כָּל
all the congregation
הָֽעֵדָֽה׃
20
spake
וַיְדַבֵּ֣ר
And the LORD
יְהוָ֔ה
 
אֶל
unto Moses
מֹשֶׁ֥ה
 
וְאֶֽל
and unto Aaron
אַהֲרֹ֖ן
saying
לֵאמֹֽר׃
21
Separate
הִבָּ֣דְל֔וּ
yourselves from among
מִתּ֖וֹךְ
this congregation
הָֽעֵדָ֣ה
 
הַזֹּ֑את
that I may consume
וַאֲכַלֶּ֥ה
 
אֹתָ֖ם
them in a moment
כְּרָֽגַע׃
22
And they fell
וַיִּפְּל֤וּ
 
עַל
upon their faces
פְּנֵיהֶם֙
and said
וַיֹּ֣אמְר֔וּ
O God
אֵ֕ל
the God
אֱלֹהֵ֥י
of the spirits
הָֽרוּחֹ֖ת
 
לְכָל
of all flesh
בָּשָׂ֑ר
man
הָאִ֤ישׁ
shall one
אֶחָד֙
sin
יֶֽחֱטָ֔א
 
וְעַ֥ל
 
כָּל
with all the congregation
הָֽעֵדָ֖ה
and wilt thou be wroth
תִּקְצֹֽף׃
23
spake
וַיְדַבֵּ֥ר
And the LORD
יְהוָ֖ה
 
אֶל
unto Moses
מֹשֶׁ֥ה
saying
לֵּאמֹֽר׃
24
Speak
דַּבֵּ֥ר
 
אֶל
unto the congregation
הָֽעֵדָ֖ה
saying
לֵאמֹ֑ר
Get you up
הֵֽעָלוּ֙
from about
מִסָּבִ֔יב
the tabernacle
לְמִשְׁכַּן
of Korah
קֹ֖רַח
Dathan
דָּתָ֥ן
and Abiram
וַֽאֲבִירָֽם׃
25
rose up
וַיָּ֣קָם
And Moses
מֹשֶׁ֔ה
 
וַיֵּ֖לֶךְ
 
אֶל
unto Dathan
דָּתָ֣ן
and Abiram
וַֽאֲבִירָ֑ם
 
וַיֵּֽלְכ֥וּ
him
אַֽחֲרָ֖יו
and the elders
זִקְנֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
26
And he spake
וַיְדַבֵּ֨ר
 
אֶל
unto the congregation
הָֽעֵדָ֜ה
saying
לֵאמֹ֗ר
Depart
ס֣וּרוּ
 
נָ֡א
 
מֵעַל֩
I pray you from the tents
אָֽהֳלֵ֨י
 
הָֽאֲנָשִׁ֤ים
of these wicked
הָֽרְשָׁעִים֙
 
הָאֵ֔לֶּה
 
וְאַֽל
and touch
תִּגְּע֖וּ
 
בְּכָל
 
אֲשֶׁ֣ר
 
לָהֶ֑ם
 
פֶּן
nothing of theirs lest ye be consumed
תִּסָּפ֖וּ
 
בְּכָל
in all their sins
חַטֹּאתָֽם׃
27
So they gat up
וַיֵּֽעָל֗וּ
 
מֵעַ֧ל
from the tabernacle
מִשְׁכַּן
of Korah
קֹ֛רֶח
Dathan
וְדָתָ֨ן
and Abiram
וַֽאֲבִירָ֜ם
on every side
מִסָּבִ֑יב
Dathan
וְדָתָ֨ן
and Abiram
וַֽאֲבִירָ֜ם
came out
יָֽצְא֣וּ
and stood
נִצָּבִ֗ים
in the door
פֶּ֚תַח
of their tents
אָֽהֳלֵיהֶ֔ם
and their wives
וּנְשֵׁיהֶ֥ם
and their sons
וּבְנֵיהֶ֖ם
and their little children
וְטַפָּֽם׃
28
said
וַיֹּאמֶר֮
And Moses
מֹשֶׁה֒
 
בְּזֹאת֙
Hereby ye shall know
תֵּֽדְע֔וּן
 
כִּֽי
that the LORD
יְהוָ֣ה
hath sent
שְׁלָחַ֔נִי
me to do
לַֽעֲשׂ֕וֹת
 
אֵ֥ת
 
כָּל
all these works
הַֽמַּעֲשִׂ֖ים
 
הָאֵ֑לֶּה
 
כִּי
 
לֹ֖א
for I have not done them of mine own mind
מִלִּבִּֽי׃
29
 
אִם
the common death
כְּמ֤וֹת
 
כָּל
of all men
הָ֣אָדָ֔ם
If these men die
יְמֻת֣וּן
 
אֵ֔לֶּה
after the visitation
וּפְקֻדַּת֙
 
כָּל
of all men
הָ֣אָדָ֔ם
or if they be visited
יִפָּקֵ֖ד
 
עֲלֵיהֶ֑ם
 
לֹ֥א
then the LORD
יְהוָ֖ה
hath not sent
שְׁלָחָֽנִי׃
30
 
וְאִם
a new thing
בְּרִיאָ֞ה
make
יִבְרָ֣א
But if the LORD
יְהוָֽה׃
open
וּפָֽצְתָ֨ה
and the earth
הָֽאֲדָמָ֤ה
 
אֶת
her mouth
פִּ֙יהָ֙
and swallow them up
וּבָֽלְעָ֤ה
 
אֹתָם֙
 
וְאֶת
 
כָּל
 
אֲשֶׁ֣ר
 
לָהֶ֔ם
with all that appertain unto them and they go down
וְיָֽרְד֥וּ
quick
חַיִּ֖ים
into the pit
שְׁאֹ֑לָה
then ye shall understand
וִֽידַעְתֶּ֕ם
 
כִּ֧י
have provoked
נִֽאֲצ֛וּ
 
הָֽאֲנָשִׁ֥ים
 
הָאֵ֖לֶּה
 
אֶת
But if the LORD
יְהוָֽה׃
31
 
וַֽיְהִי֙
And it came to pass as he had made an end
כְּכַלֹּת֔וֹ
of speaking
לְדַבֵּ֕ר
 
אֵ֥ת
 
כָּל
all these words
הַדְּבָרִ֖ים
 
הָאֵ֑לֶּה
clave asunder
וַתִּבָּקַ֥ע
that the ground
הָֽאֲדָמָ֖ה
 
אֲשֶׁ֥ר
 
תַּחְתֵּיהֶֽם׃
32
opened
וַתִּפְתַּ֤ח
And the earth
הָאָ֙רֶץ֙
 
אֶת
her mouth
פִּ֔יהָ
and swallowed them up
וַתִּבְלַ֥ע
 
אֹתָ֖ם
 
וְאֶת
and their houses
בָּֽתֵּיהֶ֑ם
 
וְאֵ֤ת
 
כָּל
and all the men
הָֽאָדָם֙
 
אֲשֶׁ֣ר
that appertained unto Korah
לְקֹ֔רַח
 
וְאֵ֖ת
 
כָּל
and all their goods
הָֽרְכֽוּשׁ׃
33
They and all that appertained to them went down
וַיֵּ֨רְד֜וּ
 
הֵ֣ם
 
וְכָל
 
אֲשֶׁ֥ר
 
לָהֶ֛ם
alive
חַיִּ֖ים
into the pit
שְׁאֹ֑לָה
closed
וַתְּכַ֤ס
 
עֲלֵיהֶם֙
and the earth
הָאָ֔רֶץ
upon them and they perished
וַיֹּֽאבְד֖וּ
from among
מִתּ֥וֹךְ
the congregation
הַקָּהָֽל׃
34
 
וְכָל
And all Israel
יִשְׂרָאֵ֗ל
 
אֲשֶׁ֛ר
that were round about
סְבִיבֹֽתֵיהֶ֖ם
them fled
נָ֣סוּ
at the cry
לְקֹלָ֑ם
 
כִּ֣י
of them for they said
אָֽמְר֔וּ
 
פֶּן
swallow us up
תִּבְלָעֵ֖נוּ
Lest the earth
הָאָֽרֶץ׃
35
a fire
וְאֵ֥שׁ
And there came out
יָֽצְאָ֖ה
 
מֵאֵ֣ת
from the LORD
יְהוָ֑ה
and consumed
וַתֹּ֗אכַל
 
אֵ֣ת
and fifty
הַֽחֲמִשִּׁ֤ים
the two hundred
וּמָאתַ֙יִם֙
men
אִ֔ישׁ
that offered
מַקְרִיבֵ֖י
incense
הַקְּטֹֽרֶת׃
36
spake
וַיְדַבֵּ֥ר
And the LORD
יְהוָ֖ה
 
אֶל
unto Moses
מֹשֶׁ֥ה
saying
לֵּאמֹֽר׃
37
Speak
אֱמֹ֨ר
 
אֶל
unto Eleazar
אֶלְעָזָ֜ר
the son
בֶּן
of Aaron
אַֽהֲרֹ֣ן
the priest
הַכֹּהֵ֗ן
that he take up
וְיָרֵ֤ם
 
אֶת
the censers
הַמַּחְתֹּת֙
out
מִבֵּ֣ין
of the burning
הַשְּׂרֵפָ֔ה
 
וְאֶת
thou the fire
הָאֵ֖שׁ
and scatter
זְרֵה
yonder
הָ֑לְאָה
 
כִּ֖י
for they are hallowed
קָדֵֽשׁוּ׃
38
 
אֵ֡ת
The censers
מַחְתּוֹת֩
of these sinners
הַֽחַטָּאִ֨ים
 
הָאֵ֜לֶּה
against their own souls
בְּנַפְשֹׁתָ֗ם
let them make
וְעָשׂ֨וּ
 
אֹתָ֜ם
them broad
רִקֻּעֵ֤י
plates
פַחִים֙
for a covering
צִפּ֣וּי
of the altar
לַמִּזְבֵּ֔חַ
 
כִּֽי
for they offered
הִקְרִיבֻ֥ם
them before
לִפְנֵֽי
the LORD
יְהוָ֖ה
therefore they are hallowed
וַיִּקְדָּ֑שׁוּ
 
וְיִֽהְי֥וּ
and they shall be a sign
לְא֖וֹת
unto the children
לִבְנֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
39
took
וַיִּקַּ֞ח
And Eleazar
אֶלְעָזָ֣ר
the priest
הַכֹּהֵ֗ן
 
אֵ֚ת
censers
מַחְתּ֣וֹת
the brasen
הַנְּחֹ֔שֶׁת
 
אֲשֶׁ֥ר
had offered
הִקְרִ֖יבוּ
wherewith they that were burnt
הַשְּׂרֻפִ֑ים
and they were made broad
וַֽיְרַקְּע֖וּם
plates for a covering
צִפּ֥וּי
of the altar
לַמִּזְבֵּֽחַ׃
40
To be a memorial
זִכָּר֞וֹן
unto the children
לִבְנֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֗ל
 
לְ֠מַעַן
that
כַּֽאֲשֶׁ֨ר
 
לֹֽא
come near
יִקְרַ֜ב
no stranger
אִ֣ישׁ
 
זָ֗ר
that
כַּֽאֲשֶׁ֨ר
 
לֹ֣א
which is not of the seed
מִזֶּ֤רַע
of Aaron
אַֽהֲרֹן֙
 
ה֔וּא
to offer
לְהַקְטִ֥יר
incense
קְטֹ֖רֶת
before
לִפְנֵ֣י
as the LORD
יְהוָ֛ה
 
וְלֹֽא
 
יִהְיֶ֤ה
that he be not as Korah
כְקֹ֙רַח֙
and as his company
וְכַ֣עֲדָת֔וֹ
that
כַּֽאֲשֶׁ֨ר
said
דִּבֶּ֧ר
as the LORD
יְהוָ֛ה
to him by the hand
בְּיַד
of Moses
מֹשֶׁ֖ה
 
לֽוֹ׃
41
murmured
וַיִּלֹּ֜נוּ
 
כָּל
all the congregation
עֲדַ֤ת
of the children
בְּנֵֽי
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
But on the morrow
מִֽמָּחֳרָ֔ת
 
עַל
against Moses
מֹשֶׁ֥ה
 
וְעַֽל
and against Aaron
אַהֲרֹ֖ן
saying
לֵאמֹ֑ר
 
אַתֶּ֥ם
Ye have killed
הֲמִתֶּ֖ם
 
אֶת
the people
עַ֥ם
of the LORD
יְהוָֽה׃
42
 
וַיְהִ֗י
was gathered
בְּהִקָּהֵ֤ל
And it came to pass when the congregation
הָֽעֵדָה֙
 
עַל
against Moses
מֹשֶׁ֣ה
 
וְעַֽל
and against Aaron
אַהֲרֹ֔ן
that they looked
וַיִּפְנוּ֙
 
אֶל
toward the tabernacle
אֹ֣הֶל
of the congregation
מוֹעֵ֔ד
 
וְהִנֵּ֥ה
covered
כִסָּ֖הוּ
and behold the cloud
הֶֽעָנָ֑ן
appeared
וַיֵּרָ֖א
it and the glory
כְּב֥וֹד
of the LORD
יְהוָֽה׃
43
came
וַיָּבֹ֤א
And Moses
מֹשֶׁה֙
and Aaron
וְאַֽהֲרֹ֔ן
 
אֶל
before
פְּנֵ֖י
the tabernacle
אֹ֥הֶל
of the congregation
מוֹעֵֽד׃
44
spake
וַיְדַבֵּ֥ר
And the LORD
יְהוָ֖ה
 
אֶל
unto Moses
מֹשֶׁ֥ה
saying
לֵּאמֹֽר׃
45
Get you up
הֵרֹ֗מּוּ
from among
מִתּוֹךְ֙
this congregation
הָֽעֵדָ֣ה
 
הַזֹּ֔את
that I may consume
וַֽאֲכַלֶּ֥ה
 
אֹתָ֖ם
them as in a moment
כְּרָ֑גַע
And they fell
וַֽיִּפְּל֖וּ
 
עַל
upon their faces
פְּנֵיהֶֽם׃
46
said
וַיֹּ֨אמֶר
And Moses
מֹשֶׁ֜ה
 
אֶֽל
unto Aaron
אַהֲרֹ֗ן
Take
קַ֣ח
 
אֶת
a censer
הַ֠מַּחְתָּה
and put
וְתֶן
 
עָלֶ֨יהָ
fire
אֵ֜שׁ
 
מֵעַ֤ל
the altar
הַמִּזְבֵּ֙חַ֙
and put
וְשִׂ֣ים
on incense
קְטֹ֔רֶת
 
וְהוֹלֵ֧ךְ
quickly
מְהֵרָ֛ה
 
אֶל
unto the congregation
הָֽעֵדָ֖ה
and make an atonement
וְכַפֵּ֣ר
 
עֲלֵיהֶ֑ם
 
כִּֽי
gone out
יָצָ֥א
for them for there is wrath
הַקֶּ֛צֶף
therein from off
מִלִּפְנֵ֥י
from the LORD
יְהוָ֖ה
is begun
הֵחֵ֥ל
the plague
הַנָּֽגֶף׃
47
took
וַיִּקַּ֨ח
And Aaron
אַֽהֲרֹ֜ן
 
כַּֽאֲשֶׁ֣ר׀
commanded
דִּבֶּ֣ר
as Moses
מֹשֶׁ֗ה
and ran
וַיָּ֙רָץ֙
 
אֶל
into the midst
תּ֣וֹך
of the congregation
הַקָּהָ֔ל
 
וְהִנֵּ֛ה
was begun
הֵחֵ֥ל
and behold the plague
הַנֶּ֖גֶף
among the people
הָעָֽם׃
and he put
וַיִּתֵּן֙
 
אֶֽת
on incense
הַקְּטֹ֔רֶת
and made an atonement
וַיְכַפֵּ֖ר
 
עַל
among the people
הָעָֽם׃
48
And he stood
וַיַּֽעֲמֹ֥ד
 
בֵּֽין
between the dead
הַמֵּתִ֖ים
 
וּבֵ֣ין
and the living
הַֽחַיִּ֑ים
was stayed
וַתֵּֽעָצַ֖ר
and the plague
הַמַּגֵּפָֽה׃
49
 
וַיִּֽהְי֗וּ
Now they that died
הַמֵּתִ֖ים
in the plague
בַּמַּגֵּפָ֔ה
were fourteen
אַרְבָּעָ֥ה
 
עָשָׂ֛ר
thousand
אֶ֖לֶף
and seven
וּשְׁבַ֣ע
hundred
מֵא֑וֹת
 
מִלְּבַ֥ד
Now they that died
הַמֵּתִ֖ים
 
עַל
about the matter
דְּבַר
of Korah
קֹֽרַח׃
50
returned
וַיָּ֤שָׁב
And Aaron
אַֽהֲרֹן֙
 
אֶל
unto Moses
מֹשֶׁ֔ה
 
אֶל
unto the door
פֶּ֖תַח
of the tabernacle
אֹ֣הֶל
of the congregation
מוֹעֵ֑ד
and the plague
וְהַמַּגֵּפָ֖ה
was stayed
נֶֽעֱצָֽרָה׃